Bad traduction
Outdated
Hello.
I am playing at russian server.
you have some low-quality traduction of aphorismes ( look at the screenshoot, there is a mistake, должны - must be replaced by должна.
наука (singular female) - science (singular)
должна (singular female) - must
должен (singular male) - must
должны (plural) - must
and I do not understand the sense of the phrase
Наука может ограничить знания - Science can limit knowledge
what does it mean ? science expands knowledge, and not limits.
Thank you for your work.
Good buy
о7
Files:
dolgni.png
Hello, Engineer!
Thank you for your feedback! Your topic has been added between considered issues.
Please keep voting for the issue as it will help us to identify the most serious bugs.
We really appreciate your patience.
Kind Regards
Keen Software House: QA Department
Hello, Engineer!
Thank you for your feedback! Your topic has been added between considered issues.
Please keep voting for the issue as it will help us to identify the most serious bugs.
We really appreciate your patience.
Kind Regards
Keen Software House: QA Department
Replies have been locked on this page!