Bad traduction

corpuscool shared this bug 5 years ago
Outdated

Hello.

I am playing at russian server.

you have some low-quality traduction of aphorismes ( look at the screenshoot, there is a mistake, должны - must be replaced by должна.

наука (singular female) - science (singular)

должна (singular female) - must

должен (singular male) - must

должны (plural) - must


and I do not understand the sense of the phrase


Наука может ограничить знания - Science can limit knowledge

what does it mean ? science expands knowledge, and not limits.


Thank you for your work.


Good buy

о7

Replies (1)

photo
1

Hello, Engineer!


Thank you for your feedback! Your topic has been added between considered issues.


Please keep voting for the issue as it will help us to identify the most serious bugs.


We really appreciate your patience.


Kind Regards

Keen Software House: QA Department

Leave a Comment
 
Attach a file